歡迎來到funP推推王!
您可以透過網站導覽快速上手,或參考使用手冊中的新手上路,了解更多關於推推王的秘辛唷!
這樣的政策
下一代可能會變成:
我不會講閩南語 也看不懂你寫啥
http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/080401/17/wh8h.htmlhttp://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/080401/4/wg1r.htmlhttp://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/080401/4/wg1q.html
不要說閩南語了,連國語都有可能有文盲....。
下面這一篇文章很值得參考:請回歸學術專業的理性討論:談九年一貫課程大綱閩南語課程調整之必要http://funp.com/t148677
節錄一小段:羅馬字是輔助語言教學的最佳工具,可以減輕學生負擔。羅 馬字的最大優點是容易學且可以幫助學生習得正確的發音。成大蔣為文教授曾用八百餘名越南及台灣的學生做聽寫測驗,結果統計發現羅馬字組的學生在國小二年級 就可以達到大學生的聽寫程度;相形之下,漢字組的學生大約要到高二的時候才能有此水平。羅馬字不只學習效率佳,還可以幫助發音。譬如,許多小學生在發「囝 仔」的時候,容易發成「in-a」;如果有羅馬字註明「gin-a」,則可以提醒學生要把/g/的濁音發出來。
我覺得 在台灣的環境下
「囝 仔」發成「in-a」
主要是「聽和說」造成的
這個問題在「聽說」 不在「讀寫」
例如 「台灣國語」
台灣國語課本 標示的明明是「ㄊㄞˊ ㄨㄢ ㄍㄨㄛˊ ㄩˇ」
可是 就是有一票人會唸成「ㄊㄞˊ ㄨㄢ ㄍㄛˊ ㄩˇ」
「ㄍㄨㄛˊ ㄩˇ」唸成「ㄍㄛˊ ㄩˇ」
問題不在台灣國語課本使用的是何種拼音法
所以@whiskers的意見不也就是說,拿來當拼音可以,當文字並不適用嗎?這不就是我的說法了?呵呵。
你沒學過,當然看不懂。會說一種語言,和會讀文字,是兩回事。會說而不會讀,我們稱之為文盲。會講閩南語的人口當中,大概有99%是閩南語文盲。這是一個客觀的事實,只是很少人注意到。
再說明得清楚一點吧:所有人類都有語言習得能力,有的學者認為語言是一種人類的天賦。但是文字就不是了,世界上很多語言並沒有文字,幾千年前人類並無文字,但還是有語言。文字可以說是人類文明高度發展的成果。
認字並不是必然的,而是一個社會進步的象徵。100年前,中國絕大多數人民是文盲,白話文運動、漢字簡化、漢字拉丁化就是發生在這個背景。20世紀上半葉,很多人認為漢字太難,是中國太多文盲的主因。台灣的國民教育成功,大概可以作為一個反證,漢字並不會太難,只要教育夠強大的話,識字率可以幾近100%。
我們今天會讀寫中文並不是天生的,而是至少9年國語文教育的成果。請想想看,小學時你寫文章還會夾雜注音,你至少花了9年來學習國語文,使你能夠讀又能夠寫;但是你從來沒有在學校學習過閩南語「怎樣寫」。所以,看不懂是非常正常的一件事,全台灣大部分人都和你一樣不懂。
懂與不懂的差別只在於:你有沒有意願或動力學習它。
我們現在不是文盲.
再著,憑啥就只推廣台語文字教育,
客家語呢,原住民語言呢,怎不排入課程???
還是在這些人眼中台語才是正宗本土教育???
客家,原住民文化就不是本土囉???
哭夭說以前被打壓的文化,現在還不是在打壓別的文化?
我們現在只是不是「中文文盲」。會說不會讀就是文盲。
客家語、原住民語都有排入「鄉土語言」課程。這則文章(及新聞)是在討論「課程要上什麼東西?」的問題。
文盲的問題可以分兩方面看,一個是在日據時代因皇民化運動而失傳的台語文讀系統。原本台語就像粵語一樣是可以誦讀文字的,特別是古文。但現在縱然一般會講台語的人也無法用台語來閱讀既有的文獻。另一個問題就是記錄語言,如果閩南語只能口說無法書寫,就大大的限制了台語的用途。
白話字(或稱教會羅馬字)其實並不難學,會講台語又有一些拼寫經驗的人,花一個晚上研究一下它的編碼邏輯,一般的漢羅文章就可以半讀半猜了。這裡有很多有趣的資料。
Satans 的文章倒是讓我想到閱讀簡體中文字的問題,雖然大部分的字我都認得,但在閱讀時卻很吃力,不像正體中文那樣的自然,看過就懂整段文章的句子的脈絡意義,而是要一個字一個字唸過然後再腦中重組才能了解其意義。所以我認為用拼音寫文章也是同樣的道理,相當於是要學習另一個語言,問題是值不值得,雖然我們小時候都用注音寫過《圖畫日記簿》,但那畢竟只是一種過渡時期吧,即使現在讓你看到一整篇注音文,我想有耐心在我們腦海中一個字一個字地將它們讀出來,讀者想必要有足夠的耐心吧。
有點過頭了
這些教育部官員因該率先執行
以後教育部內公文因全面改用閩南語撰寫
Yahoo香港官方文章(官話)/Yahoo香港格友回應(地方話)
以上圖片截圖自
http://hk.myblog.yahoo.com/yhkblog/article?mid=32281
閩南語羅馬字早在十七世紀就創立了,遠比我們從小學的注音符號歷史還要久。
語言的學習本來就是可以有多種方法。畢竟台語沒有正式的文字,用羅馬拼音也是種統一的作法。學習一種語言之前,不都是從基本的abcd開始的嗎?
問題在於這樣做可以解決什麼問題,有沒有考慮到可能會衍生的問題。
語言的目的在於溝通,這些學生的爸媽要遷就他們從 abcd 開始學習,才能和子女溝通,他們有這樣的時間和精力嗎?還有廣大的社會是否也該投入這麼龐大的學習成本,讓每個人都從基本的 abcd 開始,要付出這麼大的成本,到底有什麼遠大的目的呢?這才是人們的質疑吧!
語言和文字是不一樣的東西. For example, 一樣是普通話(語言), 就有簡體字與繁體字(文字)的差別.
不需要abcd, 一樣可以溝通語言..立基就錯了, 以下無需辨駁..
另,"用羅馬拼音來學閩南語", 的確有什麼遠大的目的, 有空再回..
文字難道不是用來表達, 是語言的一種重要形式嗎? 當你看到孩子寫了一大篇羅馬拼音的文章, 你要怎麼與他溝通? 如此的立基何錯之有? 除非您的目的是試圖在轉移焦點.
又有人指鹿為馬了。
那個充其量只能叫做台語的拼音,根本不夠資格稱作台語文字。一個語言所用的文字必須有他自己的文法結構,而台語文字沒有文法結構,或者文法結構全部來自於中國漢字。
重點是學這個有屁用,對於台語的保存有用嗎?台語(其實應該是河洛話)演化迄今已經有上千年的歷史,這段期間沒有這種鬼字出現,但是他依然留存到現在。可見有沒有拼音文字根本不影響到河洛話的存在。然後國際上也沒有用到,生活上也沒有用到。學這種東西有屁用。
這只是台灣閩沙主義下變成的結果,河洛話既不是我國的官方語言,沒有必要強迫所有的台灣人都要學這個東西。教育部不思加強學童的外語能力增加競爭力,反其道而行,難怪教育部得負上民進黨敗選的最大責任。
香港人用地方話寫文字 網路上到處都是
香港那個叫文字,不叫拼音,作者都已經寫出來了。
如果現在公佈閩語漢字,就跟粵語漢字類似的東西,都是在漢字系統之下並不會增加學生學習的難度,然後用這些閩語漢字重新編選一些台灣文學、納入小部份的國文教材當中,這是相當正面的作法。台灣都可以用一些網路漢字像是「囧」「崮」之類的當成新用法,沒理由閩語漢字不行。
不是像這種方式,真的很瞎。
河洛話?
其實應該是福佬話或鶴佬話吧?
在盛興台語前(20年前)根本沒聽過用"河洛話"這個用詞,可能是後來有人把他美化了
這個要不要也正名一下啊~~~
其實我覺得有文言文基礎去讀台語才會有語言美的意境,我很喜歡以前國文老師用台語唸詩辭
或許可以考慮加入高中或大學的國文文選加入些台灣傳統文章
給小學生強迫學這似乎有困難度....說不定還會教出一堆討厭台語的人
學拼音有沒有用,見仁見智;我學英文的時代,一開始就教拼音(KK音標),但現在又有一種新的自然發音法,強調初學並不用學拼音。主張小學低年級學拼音的,我想是前面那一派(認為初學要學音標的)。
to inpines:
1. 是的, 用來表答語言的文字的確需學習才能溝通, 用拼音文字是這樣, 用漢字也是這樣, 至於用那種系統的進入門崁高,效益大, 夠精確, 那是另一個問題.
2. 您的前文是說
"語言"的目的在於"溝通",這些學生的爸媽要遷就他們從 abcd 開始學習,才能和子女"溝通"
敝人誤以為您指的是, "無法溝通語言", 我要指出的是, 語言和文字是不一樣的東西, 除非經過標準化與學習,否則無法溝通的是文字, 而非語言.
3. 現在教學要導入的台語羅馬拼音, 遠大的目的, 就是要標準化"用於語言的文字", 不經這種標準化與學習的過程, 人與人之間,都無法溝通,徨論親子之間.
4. 轉移焦點? 焦點是"無法溝通語言"還是"無法溝通文字"?
河洛話?福佬話?鶴佬話?還少列了一種,貉獠話。照梁烱輝的考據,應該是「河洛」比較正確。據文中所述,「河洛」的用法,至少可以追溯到連橫。近幾年受「去中國化」的影響,河洛話才因和大陸牽扯不清的政治不正確而逐漸少用。現在居然有人以「根本沒聽過」來當作論證的理由了。也是可嘆…
溝通有所謂正式或非正式,間接與直接兩構面(請參考PMBOK2000)的觀念. 在不同的狀況下選用不同的工具來溝通, 語言是一種, 文字又是另一種. 沒弄清楚我要表達的重點就妄下結論, 那也不能怪別人認為您在混淆焦點.
以下為Yahoo日本首頁的訊息~
如果Yahoo日本將首頁訊息改用下列方式呈現:
1、全部改成日本的平假名和片假名(不能夾雜漢字)
2、通通改成羅馬拼音
大家可以想像一下 那會是什麼樣的世界
寫這種文章顯露你對拼音系統和語言學的無知
而且還附帶漢文沙文主義
我只說明一點就好 台語羅馬拼音使用歷史遠比你自以為的久
台羅在台灣歷史已經將近兩百年 兩百年前注音符號都還沒誕生
你抗拒台羅是因為你不了解它 你不了解它是因為你學的中小學課本只教ㄅㄆㄇㄈ
一切都是因為無知而恐懼 你害怕學習新東西嗎? 小朋友們可不怕
其實大多數人對拼音系統和語言學都是無知的,我是自己有興趣才會去研究。漢字沙文主義不是作者才有,很多台灣人都認為只有漢字才是字,甚至有的人不認同漢字這個稱呼,非得要叫「中國字」不可。(其實漢字的地位就如同拉丁文一樣,曾經是東亞的共同文字,並不只有中國在用;而現代中國是多民族國家,也不只有漢字一種字)
台灣人都學過國語、學過注音符號,不過會想到去研究「國語從哪來?」的恐怕不多。國語和注音符號事實上都不到一百年,他們都是在中華民國建立之後才被學者們研究、整理、發明出來的。(清朝皇帝是滿人,漢人的語言當然不可以是國語,頂多讓你並列而已)國語整理好之後並不是一次就成功,而又有了「老國音、新國音」的分別;注音符號也不是一次完成,而是在新國音時,又刪掉了三個注音符號,才成為我們現在的「國語」。
羅馬拼音的歷史的確比較長(如果由教會羅馬字→TLPA→台羅這樣算起來),但是現代的民眾沒有接觸過,也不了解。我想所有認識羅馬拼音的人,應該做的是推廣它,這是要透過很多的對話、說明。民主的過程就是應該充分的資訊揭露,然後再由大家做出選擇。無論一個東西多麼好,如果民眾不能夠瞭解,這最終還是失敗的政策。
最後我要說:小朋友們或許不怕,但是小朋友的家長們很怕。台灣的家長們什麼都很怕,他們唯一不怕的大概就是學英文了。(看看坊間多少標榜English-only的幼教機構)教育政策,最難的永遠是家長的觀念不能改變。
教改最大窒礙難行的之處就是家長!
如果今天在小學說國語要罰50元,要掛狗牌,我想.....
有趣的是,家長想要小孩英文學得好,卻排斥學習羅馬拼音,大概是不知道實施羅馬拼音的教學,小學生可以學習到英文字母還有它大概相對的發音,並且能進一步認識不同於象形文字的拼音文字系統。關 於「用羅馬拼音式的閩南語來寫email、部落格等等」,將它解釋成通篇用羅馬拼音像注音文那樣,是不是大家誤解了,或是刻意這樣講來製造對閩南語教育的 反感?不管是閩南語歌曲也好、客語歌曲也好(我還特別檢查了「阿陶的歌」這張客語專輯),歌詞幾乎都是全漢字,代表的是漢字作為這兩個語言的文字系統,在 雅文上覆蓋率挺高的。但是,進行鄉土教育不可能在給一年級小學生的教材裡收錄「陳達『思想起』全漢文版歌詞」吧,所以還是有需要教小朋友羅馬拼音的地方, 例如學習音標、替代小學學童不足的漢字能力、補足無(簡單)漢字對應的落差(像文片假名在日文的書寫那樣)等等。另外,我想知道與這個課綱一同規劃的「客語教學課綱」,內容是不是也是順著類似的脈絡在編排?
這篇文章及回應都存在著許多常見的謬誤, 改天再作整理.
也有人不喜歡羅馬字, 想改良注音符號甚至自行發明的,
我個人是主張用擴充版的注音符號作閩南語注音, (不是吳守禮的台語注音喔~)
相關回應:
http://williams-ckcz73.blogspot.com/2008/04/blog-post.html
我有點疑問: 台語是選修還是必修? (現在的小學有選修必修之分嗎?)
不知耶,但聽說沒有人教客語,都跑去學台語了。
不才提供一點淺見:
給小朋友看霹靂布袋戲當做台語教學如何?記得小時候認識的一些外省家庭子女都是因為這樣學會台語的,還會吟詩作對互虧咧!
這個讚
嗯,我也是看布袋戲學台語。「暪者暪不識,識者不能暪」
我有個男性外省朋友也是,所以他說台語有帶點念布袋戲的文藝腔。
閩南語是漢唐用的古語,怎麼會沒有文字?香港用的廣東話都有文字了。我們這輩不會寫,不代表閩南語/台語沒有文字或不該學文字。對岸中國人也會講漢語,但他們看不懂我們的注音符號,所以就不該學注音符號嗎?我們覺得奇怪只是因為不習慣而已。
*‧這種事煩腦沒用,時間會給答案!
*‧拼音法不但教不出真正的母語,還會教壞了母語,變的不倫不類!
*‧我家裡那本客家話的母語教本,連我自己看了都不會唸!
我看著河洛話教本可以慢慢唸,因為唸不快,聽起來感覺很像某上人在開示。
喔喔,睡個覺起來居然這麼長一串了,真是太驚人了!
我不反對多一種拼音法來「唸」閩南語,雖然我對於用完全不同語系的拼音法來唸閩南語能多精準很感懷疑。
但我很反對用拼音法來「寫」閩南語,道理很簡單,我舉個例子吧。請用kk標來寫日文,如果寫出來是大多數日本人讀得懂的,那麼用羅馬拼音來寫閩南語才有討論下去的價值。
用日本這個例子,可能不恰當;因為日本也有政府公佈的羅馬拼音。請注意:羅馬字母(拉丁字母)並沒有「語系」的問題,很多東方民族的語言也都是使用羅馬字母,包括對岸中國大陸除了漢族以外的第一大民族壯族(僮族)目前的文字也是用羅馬字母。
日本現代化的過程當中,曾有「羅馬字派」希望改用羅馬字作為文字(等於說是廢除漢字及假名),當然最後他們的主張並未成功,但是他們的方案留下來,作為羅馬拼音在使用。
所以就是我說的咩,當拼音可以,當文字並不適用。
我很好奇你舉僮族的例子,他們的「文字」是如何使用的。是看到拼音就知道這個字怎麼唸,想知道是什麼意義得先唸出來配合前言後語才知道是什麼意思,還是可以直接知道這個拼音是什麼意義?這兩者是完全不同的東西喔!
KK音標不是設計來讀日語的,當然不完全適用。正如fauzty所說的,拼音沒有語系問題。你說「不同語系」其實是把26個字母認定為某個語言的專屬符號。文字就是紀錄「語言」的工具。拼音文字就是紀錄某種語言的方式。當然拼音文字跟每個詞都有獨特意義的表意不同,但是他還是文字。
對於目前沒有表意文字的語言而言,使用拼音文字作為紀錄跟溝通的工具,是最快速也最便捷的方式。難道非得發明一套完整的表意文字系統,才能開始推廣或維護一種語言?
目前世界上的表意拼音文字系統,如英語等等,最早也都是單純的拼音文字花幾千年演變出來的。拉丁文本身就很接近單純的拼音文字。
由於我本身沒有研究閩南語,主要是看了這篇文章,及大家的討論後,
有一些想法。不過由於原本的問題就有難度,加上討論有些混雜,我先
整理出一些問題來釐清一下:
1.用羅馬拼音來標注,及寫閩南語的必要性?
2.為何不用注音來標注?甚至用來寫?
3.為何不用漢字來寫閩南語?
4.國小三年級以後開始學這套系統的必要性?及負擔?
5.教育部推動的目的?
6.一套語言要有文字,及能列入主流通行,所需的能量?
我明白有些人為何看到【用羅馬拼音來學閩南語】,就覺得很荒謬。
但事情不能單獨用羅馬拼音來看,而是可以站在執行者的立場來想,
要想如果我是執行者,想要推行閩南語的寫作,我要選擇哪一套?
然後就會實際的一一比較利弊,這種必較是多層面的比較。羅馬拼音
的方式未必完美,但也許專家們是考量許多方案才下此選擇。
首先,我想這裡所謂的用羅馬拼音來學閩南語,羅馬拼音指的應該
是用羅馬字來拼寫標音。
使用羅馬字來拼音的一個優點就是---世界上用羅馬拼音的人多,
甚至簡體字的拼音方式--漢語拼音,也是用羅馬字來拼音。
用注音來拼漢字就只有台灣了。(所以搞不好國民黨也會同意,哈哈
~開玩笑的啦。)
其實我認為只要一套系統夠完整,官方有心的話,都是能推動語言文字的。
因為語言文字要能流行,最大的重點在於用的人夠多,形成一個強勢的地位,
大家約定俗成,便能流行。加上時間的因素,不足處就會不斷修整。
當然系統若有缺陷,也會造成一些困擾。像當初中共簡體字推行時,由於官
方強勢之下,如今已成定論,但簡體字畢竟有和古代漢字斷層的缺陷存在。
但語言文字就是這樣,官方強勢之下,大家都用,久而久之,你就非用不可,
你也就一定學得會。並且文字經過長時間之後,也會不斷的完善修補。
所以語言文字的重點還是在那四個字:【約定俗成】。
當然,我們還是想一開始就挑選最好的方案。用注音,用羅馬字拼音。
哪一個比較好,不能單從我們先入為主,已學過注音來考量。
至於何不直接用漢字來寫閩南語就好?我目前還不太確定教育部是否
真的要用羅馬字拼音來寫,畢竟不是行不行的問題,而是除了視覺上
不美觀外,也非常違背我們原本的漢文系統,漢字是獨體為文,一個
方塊字就能展現,現在又要多加一個系統,實在是一種負擔。(但有心
學還是可以啦,英文也不是方塊字。)
若用漢字來寫閩南語的話,讀起來絕對沒問題,很多部落格已經證明了。
但從制定的人來考量(也可能是野心啦),用漢字來寫:一來無法使閩南語
獨立起來,畢竟還要依賴漢字。二來雖然讀起來沒問題,但若沒有制定每一
個語詞,對應固定的漢字用字的話,那用漢字寫閩南語就始終無法有系統,
只會變成寫沒問題,讀也沒問題,但就是沒有系統,大家各用自己習慣的
漢字用字來寫。
再來是學生負擔問題,無論如何,始終是負擔。
最後就是決心了,要形成一套主流的語言文字,除了先天上的因素外,官方
必須痛下決心,因為所需的資源及能量很大,反對的聲音也會很多。官方有
這種決心嗎?而目前有需要這套系統嗎?還是鬧劇一場?
最後可以看一下維基的拼音對造表,除了注音第一式外,其他的
都是用羅馬字來標注。
我覺得nevercool真的花了很多時間思考,深感佩服。就我本身的看法回應你的問題。
1.用羅馬拼音來標註,及寫閩南語的必要性?
因為目前漢字並不能完整對應Holo話裡面的詞跟字,同時一個漢字可能會有很多讀音,就像破音字一樣,不見得完整表達Holo話正確的唸法,而這個差別可能會造成意義上的混淆。
2.為何不用注音來標註?甚至用來寫?
如同你用注音來標英語的音一樣,因為音素構成的不同,所以會不標準,有些Holo話的音是無法用注音標出的,你用英語的例子想就會明白。
同第一題我的答案。因為漢字對應Holo話有困難,而且同一個Holo話的字詞,每個人選用的漢字並不相同,有的人選用的漢字只有音相近,意義卻完全無關,KTV裡面很多台語歌的字幕即是最好的例子。
我不敢說必要性,但是語言越早開始學越容易精熟,這是公認的原則。拼音系統比起漢字易學的程度還比較高。國小一年級的小朋友可以學會注音系統,三年級的小朋友當然也可以學會拼音系統。負擔的問題,牽涉到你對母語學習的重要性認定。小朋友學英語會不會有負擔? 有,但是家長都會送小孩去學,只因為他們覺得英語很重要。二三年級的小朋友學漢字更有負擔,但是台灣百分之九十幾的人都是這樣學起來的。
這個問題有點奇怪,我不認為某種拼音系統一定相對優越,但是選擇一套拼音系統作為教學用有其好處。我個人覺得百分之八十適用的系統就可以拿來用。因為學習語言主要還是來自於聽說之間的模仿。拼音只是輔助。我認為教育部的舉動是將其作為一種教學輔助工具,而非把某一種系統定調為「官方書寫文字」。感覺上有很多人混淆,認定此舉的意義為後者,而懷疑其背後的動機。但回到教學的觀點來看,其實儘快選定一種系統,讓現場教學可以落實是比較重要的。
這可能需要幾十,幾百,幾千年的運作,如果在極權政府如秦始皇、中華人民共和國可能比較容易。如前所述,我認為拼音系統作為「教學輔助工具」,跟建立標準化文字系統,應該要分開討論。後者需要專家學者長時間的努力,但是前者刻不容緩,不管用什麼系統,能讓孩子聽懂、說得標準、能應用,還是最重要的事。
不管是羅馬還是通用拼音都只是飲鳩止渴
拼出來的音怪,看到拼音也沒幾個人會念
真正想推廣台語
應該創造自己的拼音法
自創文字或是用現有文字都可
你不會唸不代表大家都不會唸哦。
世界上不存在完美的拼音法,拼音法本來就是輔助學習用。
已經存在的拼音法可以改進,當然也有很有多在創造新的拼音法。
感覺上很多人會從動機去懷疑主事者的目的不是要推廣Holo,而是有政治或是族群的考量。
語言政策背後的文化、政治因素當然存在,但不應該影響我們在對語言工具本身討論時的客觀性。
有那個閒功夫推行台語羅馬拼音,幹嘛不想辦法把英語弄成官方語言?
*‧在台灣,河洛話,將來不可能會被消失,因為太多的媒體電視使用了河洛話,但要學會地方的腔調,還是請父母多跟孩子講母語吧!
*‧最該煩惱語言文化消失的族群是原住民,因為他們連文字都沒有,如果父母都不跟孩子講母語,又沒有原住民強勢媒體(在商言商,絕無可能)
*‧客家人及其他各省方言(漢語系列,蒙藏滿文系列,但非國與系列)都有文化消失的危機!
大家都跟孩子說母語吧,拼音教學無法教出母語的!
(單單客家話就五六種腔調,客家母語客本教的只有四縣腔調!我最喜歡多元腔的客語節目!)
其實我一直都不懂為什麼藥用什麼羅馬拼音,其實河洛話幾乎都有對應的漢字的,有些還是他特有的字,小時候跟阿公一起看一些歌唱節目的時候,其實字幕的地方都有用過,畢竟在唐朝河洛話可是官方語言,沒有理由我們現在用的文字,也就是我在打的這些東西不能用河洛話發音。這也就是為什麼唐詩之類的用他來說會有FU,一些平仄的判斷也是用河洛話、客語這些目前所謂的方言來發音會簡單很多。所以反對用拼語教學。至於官方語言變英語,這跟方言一點關係都沒有吧....。看看新加坡。
閩南語也有很多腔調。例如「雅」,中部腔與南部腔就不同音。例如「飯」,據說宜蘭腔與西部腔也不一樣。
有很多詩詞以現行國語來唸是不押韻的,但用閩南語唸就押韻,應該就是@wolfviewer的意思。這也可以證明用閩南語是可以用漢字記錄的。
原住民語已經使用教羅拼音了,已經有原住民語言的聖經了。在「國語」政策下長大的人們,有「方塊字」迷思,認為方塊字才是文字。還有人說: 台語根本沒有文法結構,是借用中國漢字文法,這可以說是沒有語言學的基本概念。任何語言都有語法、文法,否則就無法彼此理解。就像很多人說,中文沒有文法。這是因為學習英語文法後,用英語思維來看待中文。簡單來說,我認為: 1.拼音系統也是文字。2.Holo話有文法 3.尋找Holo話對應的漢字,跟使用拼音系統並無衝突。多數人先入為主的有漢字優於拼音的迷思。
相關回應:國語、國字、民族
這樣的政策
下一代可能會變成:
我不會講閩南語 也看不懂你寫啥
http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/080401/17/wh8h.html
http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/080401/4/wg1r.html
http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/080401/4/wg1q.html
不要說閩南語了,連國語都有可能有文盲....。
下面這一篇文章很值得參考:
請回歸學術專業的理性討論:談九年一貫課程大綱閩南語課程調整之必要
http://funp.com/t148677
節錄一小段:
羅馬字是輔助語言教學的最佳工具,可以減輕學生負擔。羅 馬字的最大優點是容易學且可以幫助學生習得正確的發音。成大蔣為文教授曾用八百餘名越南及台灣的學生做聽寫測驗,結果統計發現羅馬字組的學生在國小二年級 就可以達到大學生的聽寫程度;相形之下,漢字組的學生大約要到高二的時候才能有此水平。羅馬字不只學習效率佳,還可以幫助發音。譬如,許多小學生在發「囝 仔」的時候,容易發成「in-a」;如果有羅馬字註明「gin-a」,則可以提醒學生要把/g/的濁音發出來。
我覺得 在台灣的環境下
「囝 仔」發成「in-a」
主要是「聽和說」造成的
這個問題在「聽說」 不在「讀寫」
例如 「台灣國語」
台灣國語課本 標示的明明是「ㄊㄞˊ ㄨㄢ ㄍㄨㄛˊ ㄩˇ」
可是 就是有一票人會唸成「ㄊㄞˊ ㄨㄢ ㄍㄛˊ ㄩˇ」
「ㄍㄨㄛˊ ㄩˇ」唸成「ㄍㄛˊ ㄩˇ」
問題不在台灣國語課本使用的是何種拼音法
所以@whiskers的意見不也就是說,拿來當拼音可以,當文字並不適用嗎?這不就是我的說法了?呵呵。
你沒學過,當然看不懂。會說一種語言,和會讀文字,是兩回事。會說而不會讀,我們稱之為文盲。會講閩南語的人口當中,大概有99%是閩南語文盲。這是一個客觀的事實,只是很少人注意到。
再說明得清楚一點吧:所有人類都有語言習得能力,有的學者認為語言是一種人類的天賦。但是文字就不是了,世界上很多語言並沒有文字,幾千年前人類並無文字,但還是有語言。文字可以說是人類文明高度發展的成果。
認字並不是必然的,而是一個社會進步的象徵。100年前,中國絕大多數人民是文盲,白話文運動、漢字簡化、漢字拉丁化就是發生在這個背景。20世紀上半葉,很多人認為漢字太難,是中國太多文盲的主因。台灣的國民教育成功,大概可以作為一個反證,漢字並不會太難,只要教育夠強大的話,識字率可以幾近100%。
我們今天會讀寫中文並不是天生的,而是至少9年國語文教育的成果。請想想看,小學時你寫文章還會夾雜注音,你至少花了9年來學習國語文,使你能夠讀又能夠寫;但是你從來沒有在學校學習過閩南語「怎樣寫」。所以,看不懂是非常正常的一件事,全台灣大部分人都和你一樣不懂。
懂與不懂的差別只在於:你有沒有意願或動力學習它。
我們現在不是文盲.
再著,憑啥就只推廣台語文字教育,
客家語呢,原住民語言呢,怎不排入課程???
還是在這些人眼中台語才是正宗本土教育???
客家,原住民文化就不是本土囉???
哭夭說以前被打壓的文化,現在還不是在打壓別的文化?
我們現在只是不是「中文文盲」。會說不會讀就是文盲。
客家語、原住民語都有排入「鄉土語言」課程。這則文章(及新聞)是在討論「課程要上什麼東西?」的問題。
文盲的問題可以分兩方面看,一個是在日據時代因皇民化運動而失傳的台語文讀系統。原本台語就像粵語一樣是可以誦讀文字的,特別是古文。但現在縱然一般會講台語的人也無法用台語來閱讀既有的文獻。另一個問題就是記錄語言,如果閩南語只能口說無法書寫,就大大的限制了台語的用途。
白話字(或稱教會羅馬字)其實並不難學,會講台語又有一些拼寫經驗的人,花一個晚上研究一下它的編碼邏輯,一般的漢羅文章就可以半讀半猜了。這裡有很多有趣的資料。
Satans 的文章倒是讓我想到閱讀簡體中文字的問題,雖然大部分的字我都認得,但在閱讀時卻很吃力,不像正體中文那樣的自然,看過就懂整段文章的句子的脈絡意義,而是要一個字一個字唸過然後再腦中重組才能了解其意義。所以我認為用拼音寫文章也是同樣的道理,相當於是要學習另一個語言,問題是值不值得,雖然我們小時候都用注音寫過《圖畫日記簿》,但那畢竟只是一種過渡時期吧,即使現在讓你看到一整篇注音文,我想有耐心在我們腦海中一個字一個字地將它們讀出來,讀者想必要有足夠的耐心吧。
有點過頭了
這些教育部官員因該率先執行
以後教育部內公文因全面改用閩南語撰寫
Yahoo香港官方文章(官話)/Yahoo香港格友回應(地方話)
以上圖片截圖自
http://hk.myblog.yahoo.com/yhkblog/article?mid=32281
閩南語羅馬字早在十七世紀就創立了,遠比我們從小學的注音符號歷史還要久。
語言的學習本來就是可以有多種方法。畢竟台語沒有正式的文字,用羅馬拼音也是種統一的作法。學習一種語言之前,不都是從基本的abcd開始的嗎?
問題在於這樣做可以解決什麼問題,有沒有考慮到可能會衍生的問題。
語言的目的在於溝通,這些學生的爸媽要遷就他們從 abcd 開始學習,才能和子女溝通,他們有這樣的時間和精力嗎?還有廣大的社會是否也該投入這麼龐大的學習成本,讓每個人都從基本的 abcd 開始,要付出這麼大的成本,到底有什麼遠大的目的呢?這才是人們的質疑吧!
語言和文字是不一樣的東西. For example, 一樣是普通話(語言), 就有簡體字與繁體字(文字)的差別.
不需要abcd, 一樣可以溝通語言..立基就錯了, 以下無需辨駁..
另,"用羅馬拼音來學閩南語", 的確有什麼遠大的目的, 有空再回..
文字難道不是用來表達, 是語言的一種重要形式嗎? 當你看到孩子寫了一大篇羅馬拼音的文章, 你要怎麼與他溝通? 如此的立基何錯之有? 除非您的目的是試圖在轉移焦點.
又有人指鹿為馬了。
那個充其量只能叫做台語的拼音,根本不夠資格稱作台語文字。一個語言所用的文字必須有他自己的文法結構,而台語文字沒有文法結構,或者文法結構全部來自於中國漢字。
重點是學這個有屁用,對於台語的保存有用嗎?台語(其實應該是河洛話)演化迄今已經有上千年的歷史,這段期間沒有這種鬼字出現,但是他依然留存到現在。可見有沒有拼音文字根本不影響到河洛話的存在。然後國際上也沒有用到,生活上也沒有用到。學這種東西有屁用。
這只是台灣閩沙主義下變成的結果,河洛話既不是我國的官方語言,沒有必要強迫所有的台灣人都要學這個東西。教育部不思加強學童的外語能力增加競爭力,反其道而行,難怪教育部得負上民進黨敗選的最大責任。
香港人用地方話寫文字 網路上到處都是
香港那個叫文字,不叫拼音,作者都已經寫出來了。
如果現在公佈閩語漢字,就跟粵語漢字類似的東西,都是在漢字系統之下並不會增加學生學習的難度,然後用這些閩語漢字重新編選一些台灣文學、納入小部份的國文教材當中,這是相當正面的作法。台灣都可以用一些網路漢字像是「囧」「崮」之類的當成新用法,沒理由閩語漢字不行。
不是像這種方式,真的很瞎。
河洛話?
其實應該是福佬話或鶴佬話吧?
在盛興台語前(20年前)根本沒聽過用"河洛話"這個用詞,可能是後來有人把他美化了
這個要不要也正名一下啊~~~
其實我覺得有文言文基礎去讀台語才會有語言美的意境,我很喜歡以前國文老師用台語唸詩辭
或許可以考慮加入高中或大學的國文文選加入些台灣傳統文章
給小學生強迫學這似乎有困難度....說不定還會教出一堆討厭台語的人
學拼音有沒有用,見仁見智;我學英文的時代,一開始就教拼音(KK音標),但現在又有一種新的自然發音法,強調初學並不用學拼音。主張小學低年級學拼音的,我想是前面那一派(認為初學要學音標的)。
to inpines:
1. 是的, 用來表答語言的文字的確需學習才能溝通, 用拼音文字是這樣, 用漢字也是這樣, 至於用那種系統的進入門崁高,效益大, 夠精確, 那是另一個問題.
2. 您的前文是說
"語言"的目的在於"溝通",這些學生的爸媽要遷就他們從 abcd 開始學習,才能和子女"溝通"
敝人誤以為您指的是, "無法溝通語言", 我要指出的是, 語言和文字是不一樣的東西, 除非經過標準化與學習,否則無法溝通的是文字, 而非語言.
3. 現在教學要導入的台語羅馬拼音, 遠大的目的, 就是要標準化"用於語言的文字", 不經這種標準化與學習的過程, 人與人之間,都無法溝通,徨論親子之間.
4. 轉移焦點? 焦點是"無法溝通語言"還是"無法溝通文字"?
河洛話?福佬話?鶴佬話?還少列了一種,貉獠話。照梁烱輝的考據,應該是「河洛」比較正確。據文中所述,「河洛」的用法,至少可以追溯到連橫。近幾年受「去中國化」的影響,河洛話才因和大陸牽扯不清的政治不正確而逐漸少用。現在居然有人以「根本沒聽過」來當作論證的理由了。也是可嘆…
溝通有所謂正式或非正式,間接與直接兩構面(請參考PMBOK2000)的觀念. 在不同的狀況下選用不同的工具來溝通, 語言是一種, 文字又是另一種. 沒弄清楚我要表達的重點就妄下結論, 那也不能怪別人認為您在混淆焦點.
以下為Yahoo日本首頁的訊息~
如果Yahoo日本將首頁訊息改用下列方式呈現:
1、全部改成日本的平假名和片假名(不能夾雜漢字)
2、通通改成羅馬拼音
大家可以想像一下 那會是什麼樣的世界
国内- 小沢氏 与党「再可決できぬ」
- NHKインサイダー記者懲戒免職
海外- 「首都シドニー」中国アナ処罰
- 硬貨デザイン40年ぶり変更 英
コンピュータ寫這種文章顯露你對拼音系統和語言學的無知
而且還附帶漢文沙文主義
我只說明一點就好 台語羅馬拼音使用歷史遠比你自以為的久
台羅在台灣歷史已經將近兩百年 兩百年前注音符號都還沒誕生
你抗拒台羅是因為你不了解它 你不了解它是因為你學的中小學課本只教ㄅㄆㄇㄈ
一切都是因為無知而恐懼 你害怕學習新東西嗎? 小朋友們可不怕
其實大多數人對拼音系統和語言學都是無知的,我是自己有興趣才會去研究。漢字沙文主義不是作者才有,很多台灣人都認為只有漢字才是字,甚至有的人不認同漢字這個稱呼,非得要叫「中國字」不可。(其實漢字的地位就如同拉丁文一樣,曾經是東亞的共同文字,並不只有中國在用;而現代中國是多民族國家,也不只有漢字一種字)
台灣人都學過國語、學過注音符號,不過會想到去研究「國語從哪來?」的恐怕不多。國語和注音符號事實上都不到一百年,他們都是在中華民國建立之後才被學者們研究、整理、發明出來的。(清朝皇帝是滿人,漢人的語言當然不可以是國語,頂多讓你並列而已)國語整理好之後並不是一次就成功,而又有了「老國音、新國音」的分別;注音符號也不是一次完成,而是在新國音時,又刪掉了三個注音符號,才成為我們現在的「國語」。
羅馬拼音的歷史的確比較長(如果由教會羅馬字→TLPA→台羅這樣算起來),但是現代的民眾沒有接觸過,也不了解。我想所有認識羅馬拼音的人,應該做的是推廣它,這是要透過很多的對話、說明。民主的過程就是應該充分的資訊揭露,然後再由大家做出選擇。無論一個東西多麼好,如果民眾不能夠瞭解,這最終還是失敗的政策。
最後我要說:小朋友們或許不怕,但是小朋友的家長們很怕。台灣的家長們什麼都很怕,他們唯一不怕的大概就是學英文了。(看看坊間多少標榜English-only的幼教機構)教育政策,最難的永遠是家長的觀念不能改變。
教改最大窒礙難行的之處就是家長!
如果今天在小學說國語要罰50元,要掛狗牌,我想.....
有趣的是,家長想要小孩英文學得好,卻排斥學習羅馬拼音,大概是不知道實施羅馬拼音的教學,小學生可以學習到英文字母還有它大概相對的發音,並且能進一步認識不同於象形文字的拼音文字系統。
關 於「用羅馬拼音式的閩南語來寫email、部落格等等」,將它解釋成通篇用羅馬拼音像注音文那樣,是不是大家誤解了,或是刻意這樣講來製造對閩南語教育的 反感?不管是閩南語歌曲也好、客語歌曲也好(我還特別檢查了「阿陶的歌」這張客語專輯),歌詞幾乎都是全漢字,代表的是漢字作為這兩個語言的文字系統,在 雅文上覆蓋率挺高的。但是,進行鄉土教育不可能在給一年級小學生的教材裡收錄「陳達『思想起』全漢文版歌詞」吧,所以還是有需要教小朋友羅馬拼音的地方, 例如學習音標、替代小學學童不足的漢字能力、補足無(簡單)漢字對應的落差(像文片假名在日文的書寫那樣)等等。
另外,我想知道與這個課綱一同規劃的「客語教學課綱」,內容是不是也是順著類似的脈絡在編排?
這篇文章及回應都存在著許多常見的謬誤, 改天再作整理.
也有人不喜歡羅馬字, 想改良注音符號甚至自行發明的,
我個人是主張用擴充版的注音符號作閩南語注音, (不是吳守禮的台語注音喔~)
相關回應:
http://williams-ckcz73.blogspot.com/2008/04/blog-post.html
我有點疑問: 台語是選修還是必修? (現在的小學有選修必修之分嗎?)
不知耶,但聽說沒有人教客語,都跑去學台語了。
不才提供一點淺見:
給小朋友看霹靂布袋戲當做台語教學如何?
記得小時候認識的一些外省家庭子女都是因為這樣學會台語的,
還會吟詩作對互虧咧!
這個讚
嗯,我也是看布袋戲學台語。「暪者暪不識,識者不能暪」
我有個男性外省朋友也是,所以他說台語有帶點念布袋戲的文藝腔。
閩南語是漢唐用的古語,怎麼會沒有文字?香港用的廣東話都有文字了。我們這輩不會寫,不代表閩南語/台語沒有文字或不該學文字。對岸中國人也會講漢語,但他們看不懂我們的注音符號,所以就不該學注音符號嗎?我們覺得奇怪只是因為不習慣而已。
*‧這種事煩腦沒用,時間會給答案!
*‧拼音法不但教不出真正的母語,還會教壞了母語,變的不倫不類!
*‧我家裡那本客家話的母語教本,連我自己看了都不會唸!
我看著河洛話教本可以慢慢唸,因為唸不快,聽起來感覺很像某上人在開示。
喔喔,睡個覺起來居然這麼長一串了,真是太驚人了!
我不反對多一種拼音法來「唸」閩南語,雖然我對於用完全不同語系的拼音法來唸閩南語能多精準很感懷疑。
但我很反對用拼音法來「寫」閩南語,道理很簡單,我舉個例子吧。請用kk標來寫日文,如果寫出來是大多數日本人讀得懂的,那麼用羅馬拼音來寫閩南語才有討論下去的價值。
用日本這個例子,可能不恰當;因為日本也有政府公佈的羅馬拼音。請注意:羅馬字母(拉丁字母)並沒有「語系」的問題,很多東方民族的語言也都是使用羅馬字母,包括對岸中國大陸除了漢族以外的第一大民族壯族(僮族)目前的文字也是用羅馬字母。
日本現代化的過程當中,曾有「羅馬字派」希望改用羅馬字作為文字(等於說是廢除漢字及假名),當然最後他們的主張並未成功,但是他們的方案留下來,作為羅馬拼音在使用。
所以就是我說的咩,當拼音可以,當文字並不適用。
我很好奇你舉僮族的例子,他們的「文字」是如何使用的。是看到拼音就知道這個字怎麼唸,想知道是什麼意義得先唸出來配合前言後語才知道是什麼意思,還是可以直接知道這個拼音是什麼意義?這兩者是完全不同的東西喔!
KK音標不是設計來讀日語的,當然不完全適用。正如fauzty所說的,拼音沒有語系問題。你說「不同語系」其實是把26個字母認定為某個語言的專屬符號。文字就是紀錄「語言」的工具。拼音文字就是紀錄某種語言的方式。當然拼音文字跟每個詞都有獨特意義的表意不同,但是他還是文字。
對於目前沒有表意文字的語言而言,使用拼音文字作為紀錄跟溝通的工具,是最快速也最便捷的方式。難道非得發明一套完整的表意文字系統,才能開始推廣或維護一種語言?
目前世界上的表意拼音文字系統,如英語等等,最早也都是單純的拼音文字花幾千年演變出來的。拉丁文本身就很接近單純的拼音文字。
由於我本身沒有研究閩南語,主要是看了這篇文章,及大家的討論後,
有一些想法。不過由於原本的問題就有難度,加上討論有些混雜,我先
整理出一些問題來釐清一下:
1.用羅馬拼音來標注,及寫閩南語的必要性?
2.為何不用注音來標注?甚至用來寫?
3.為何不用漢字來寫閩南語?
4.國小三年級以後開始學這套系統的必要性?及負擔?
5.教育部推動的目的?
6.一套語言要有文字,及能列入主流通行,所需的能量?
我明白有些人為何看到【用羅馬拼音來學閩南語】,就覺得很荒謬。
但事情不能單獨用羅馬拼音來看,而是可以站在執行者的立場來想,
要想如果我是執行者,想要推行閩南語的寫作,我要選擇哪一套?
然後就會實際的一一比較利弊,這種必較是多層面的比較。羅馬拼音
的方式未必完美,但也許專家們是考量許多方案才下此選擇。
首先,我想這裡所謂的用羅馬拼音來學閩南語,羅馬拼音指的應該
是用羅馬字來拼寫標音。
使用羅馬字來拼音的一個優點就是---世界上用羅馬拼音的人多,
甚至簡體字的拼音方式--漢語拼音,也是用羅馬字來拼音。
用注音來拼漢字就只有台灣了。(所以搞不好國民黨也會同意,哈哈
~開玩笑的啦。)
其實我認為只要一套系統夠完整,官方有心的話,都是能推動語言文字的。
因為語言文字要能流行,最大的重點在於用的人夠多,形成一個強勢的地位,
大家約定俗成,便能流行。加上時間的因素,不足處就會不斷修整。
當然系統若有缺陷,也會造成一些困擾。像當初中共簡體字推行時,由於官
方強勢之下,如今已成定論,但簡體字畢竟有和古代漢字斷層的缺陷存在。
但語言文字就是這樣,官方強勢之下,大家都用,久而久之,你就非用不可,
你也就一定學得會。並且文字經過長時間之後,也會不斷的完善修補。
所以語言文字的重點還是在那四個字:【約定俗成】。
當然,我們還是想一開始就挑選最好的方案。用注音,用羅馬字拼音。
哪一個比較好,不能單從我們先入為主,已學過注音來考量。
至於何不直接用漢字來寫閩南語就好?我目前還不太確定教育部是否
真的要用羅馬字拼音來寫,畢竟不是行不行的問題,而是除了視覺上
不美觀外,也非常違背我們原本的漢文系統,漢字是獨體為文,一個
方塊字就能展現,現在又要多加一個系統,實在是一種負擔。(但有心
學還是可以啦,英文也不是方塊字。)
若用漢字來寫閩南語的話,讀起來絕對沒問題,很多部落格已經證明了。
但從制定的人來考量(也可能是野心啦),用漢字來寫:一來無法使閩南語
獨立起來,畢竟還要依賴漢字。二來雖然讀起來沒問題,但若沒有制定每一
個語詞,對應固定的漢字用字的話,那用漢字寫閩南語就始終無法有系統,
只會變成寫沒問題,讀也沒問題,但就是沒有系統,大家各用自己習慣的
漢字用字來寫。
再來是學生負擔問題,無論如何,始終是負擔。
最後就是決心了,要形成一套主流的語言文字,除了先天上的因素外,官方
必須痛下決心,因為所需的資源及能量很大,反對的聲音也會很多。官方有
這種決心嗎?而目前有需要這套系統嗎?還是鬧劇一場?
最後可以看一下維基的拼音對造表,除了注音第一式外,其他的
都是用羅馬字來標注。
我覺得nevercool真的花了很多時間思考,深感佩服。就我本身的看法回應你的問題。
1.用羅馬拼音來標註,及寫閩南語的必要性?
因為目前漢字並不能完整對應Holo話裡面的詞跟字,同時一個漢字可能會有很多讀音,就像破音字一樣,不見得完整表達Holo話正確的唸法,而這個差別可能會造成意義上的混淆。
2.為何不用注音來標註?甚至用來寫?
如同你用注音來標英語的音一樣,因為音素構成的不同,所以會不標準,有些Holo話的音是無法用注音標出的,你用英語的例子想就會明白。
3.為何不用漢字來寫閩南語?
同第一題我的答案。因為漢字對應Holo話有困難,而且同一個Holo話的字詞,每個人選用的漢字並不相同,有的人選用的漢字只有音相近,意義卻完全無關,KTV裡面很多台語歌的字幕即是最好的例子。
4.國小三年級以後開始學這套系統的必要性?及負擔?
我不敢說必要性,但是語言越早開始學越容易精熟,這是公認的原則。拼音系統比起漢字易學的程度還比較高。國小一年級的小朋友可以學會注音系統,三年級的小朋友當然也可以學會拼音系統。負擔的問題,牽涉到你對母語學習的重要性認定。小朋友學英語會不會有負擔? 有,但是家長都會送小孩去學,只因為他們覺得英語很重要。二三年級的小朋友學漢字更有負擔,但是台灣百分之九十幾的人都是這樣學起來的。
5.教育部推動的目的?
這個問題有點奇怪,我不認為某種拼音系統一定相對優越,但是選擇一套拼音系統作為教學用有其好處。我個人覺得百分之八十適用的系統就可以拿來用。因為學習語言主要還是來自於聽說之間的模仿。拼音只是輔助。我認為教育部的舉動是將其作為一種教學輔助工具,而非把某一種系統定調為「官方書寫文字」。感覺上有很多人混淆,認定此舉的意義為後者,而懷疑其背後的動機。但回到教學的觀點來看,其實儘快選定一種系統,讓現場教學可以落實是比較重要的。
6.一套語言要有文字,及能列入主流通行,所需的能量?
這可能需要幾十,幾百,幾千年的運作,如果在極權政府如秦始皇、中華人民共和國可能比較容易。如前所述,我認為拼音系統作為「教學輔助工具」,跟建立標準化文字系統,應該要分開討論。後者需要專家學者長時間的努力,但是前者刻不容緩,不管用什麼系統,能讓孩子聽懂、說得標準、能應用,還是最重要的事。
不管是羅馬還是通用拼音都只是飲鳩止渴
拼出來的音怪,看到拼音也沒幾個人會念
真正想推廣台語
應該創造自己的拼音法
自創文字或是用現有文字都可
你不會唸不代表大家都不會唸哦。
世界上不存在完美的拼音法,拼音法本來就是輔助學習用。
已經存在的拼音法可以改進,當然也有很有多在創造新的拼音法。
感覺上很多人會從動機去懷疑主事者的目的不是要推廣Holo,而是有政治或是族群的考量。
語言政策背後的文化、政治因素當然存在,但不應該影響我們在對語言工具本身討論時的客觀性。
有那個閒功夫推行台語羅馬拼音,幹嘛不想辦法把英語弄成官方語言?
*‧在台灣,河洛話,將來不可能會被消失,因為太多的媒體電視使用了河洛話,但要學會地方的腔調,還是請父母多跟孩子講母語吧!
*‧最該煩惱語言文化消失的族群是原住民,因為他們連文字都沒有,如果父母都不跟孩子講母語,又沒有原住民強勢媒體(在商言商,絕無可能)
*‧客家人及其他各省方言(漢語系列,蒙藏滿文系列,但非國與系列)都有文化消失的危機!
大家都跟孩子說母語吧,拼音教學無法教出母語的!
(單單客家話就五六種腔調,客家母語客本教的只有四縣腔調!我最喜歡多元腔的客語節目!)
其實我一直都不懂為什麼藥用什麼羅馬拼音,其實河洛話幾乎都有對應的漢字的,有些還是他特有的字,小時候跟阿公一起看一些歌唱節目的時候,其實字幕的地方都有用過,畢竟在唐朝河洛話可是官方語言,沒有理由我們現在用的文字,也就是我在打的這些東西不能用河洛話發音。這也就是為什麼唐詩之類的用他來說會有FU,一些平仄的判斷也是用河洛話、客語這些目前所謂的方言來發音會簡單很多。所以反對用拼語教學。
至於官方語言變英語,這跟方言一點關係都沒有吧....。看看新加坡。
閩南語也有很多腔調。例如「雅」,中部腔與南部腔就不同音。例如「飯」,據說宜蘭腔與西部腔也不一樣。
有很多詩詞以現行國語來唸是不押韻的,但用閩南語唸就押韻,應該就是@wolfviewer的意思。這也可以證明用閩南語是可以用漢字記錄的。
原住民語已經使用教羅拼音了,已經有原住民語言的聖經了。在「國語」政策下長大的人們,有「方塊字」迷思,認為方塊字才是文字。還有人說: 台語根本沒有文法結構,是借用中國漢字文法,這可以說是沒有語言學的基本概念。任何語言都有語法、文法,否則就無法彼此理解。就像很多人說,中文沒有文法。這是因為學習英語文法後,用英語思維來看待中文。簡單來說,我認為: 1.拼音系統也是文字。2.Holo話有文法 3.尋找Holo話對應的漢字,跟使用拼音系統並無衝突。多數人先入為主的有漢字優於拼音的迷思。
相關回應:國語、國字、民族