這是個迷思,
英美沒有文言文,怎麼他們的文學還是如此優美呢
到底文言文是什麼?它為何叫做﹝文﹞﹝言﹞,意思是它其實是一種文體和語體的合用,學完文言文就會寫文言文嗎?不會,那既然學了文言文不會寫文言文,為何白話文就會寫的好?怪
英美當然有文言文,如莎翁的英文和現代英文就差很多。只是他們沒有那麼古。
我推祟的是:他們有好的現代英語譯本。
英文確實有文言文。
文言文是優美白話文的基礎 -----深深~深深地認同著。睿智。
一個能寫平實白話文的人,教導他寫優美的白話文,那麼教他文言文。一個只能寫錯誤百出白話文的人,教導他寫平實的白話文,那麼教他白話文!
文學與美學當然重要,但是文學不是語文教育最重要的東西。國文教育的目的,是要教導文學能力?還是教導語文能力?
我個人的觀點:語文能力不是文言文可以教導出來的。文言文對於作家如余光中,有深遠的影響。但是,對於不成為作家的一般大眾呢?教導學生學習文學的目的在於美學的陶冶,學習語文的目的則是實用。
孔子也說過:「因材施教」和「中人以上,可以語上也;中人以下,不可以語上也。」如果要導正「學生寫出錯誤百出的白話文」,最直接的方式還是拿好的白話文教材教導他。拿文言文教導他,教材雖好,學生若不能消化,終究無益。
你到底懂不懂什麼是文言文呢?
莎翁的英文不是﹝文言文﹞好嗎?只是它是較為古老的英文。而且份量之少,不要告訴我他們也有學古英文,他們的文學學的幾乎九成都是現代英文!
但英美的中學生學沙翁文學,是在學習其﹝劇情﹞與角色的鋪陳,才不是在學那些古英文好嗎。
「中人以上,可以語上也;中人以下,不可以語上也。」唉~~
如果認為日常生活好像用不到,
那麼數學物理化學也可以從國中開始就不用教了,
相較於可以修正用詞遣字的國文,
數學三角函數多少人會用到?
有誰一天到晚在日常生活中用F=ma?
文言文的學習有助於與歷史地理科目結合,
對於自身文學素養的提昇,也比直接教導白話文有效率的多,
實在不應削減過甚。
to Zulu
一語點破
要學的話,夠用就好,現在學生要學的東西越來越多,當然不大重要的要優先降低比率,比方說文言文。
文言文除了讓很多人挫折以外,根本提升不了什麼東西,以前覺得好向大家語文能力比較好,其實這是錯的感覺,實際上以以前有機會發表的人很少,大多篩選過了,現在誰都可以上網貼東西,看起來當然會好像有很多不怎樣的人,實際上這種人一值都有,而念越多文言文,祇會讓這些人越挫折而已。
適量就好了,現在看起來還太多哩!
學的東西應該不是說夠用就好,那只要學會吃喝拉撒、然後有幾張文憑,有工作這樣就好了不是嗎?應該是說人活到老學到老才是吧?還有文言文是古代的歷史、生活、文化共同的語言(又不是像現在有影片,直接看影片就知道他們在幹麼,還是得從文言文中去了解),如果說不用學習文言文,是不是也認為歷史不重要,那幹嗎還要有歷史學家、考古學家,因為歷史不重要阿~~~這種想法真的就有點問題了,人要向前看是沒錯,但歷史也是我們的借鏡,對於過去了解才能更進步
不要那麼好笑好不好,國民教育裡學的東西,本來就是基本的,既然現在學生要學的東西越來越多,相對之下比較不重要的東西,比方說文言文,本來就要減少了。
你們這種人可笑之處就是在魚,人家說的是文言文「相較之下比較不重要,要酌予減少」,你們就全都不要了。
請問歷史可不可以用白話來寫﹖文化可不可以用白話來寫﹖還是你們眼中的這些東西就像可蘭經一樣只能用伊斯蘭文寫﹖
你們的想法真的是很有問題。
我還是認為,文言文&歷史這部分,只要有好的白話文譯本就能夠使現代人了解。像柏楊版資治通鑑就是做這類事情。(有人認為他譯得不好,但這又是另一個問題了……「有」跟「好」的差別。)
莎士比亞雖然年代近,但是19世紀的Charles & Mary Lamb姊弟把它改寫成現代譯本"Tales form Shakespeare"(原本是針對小孩子所寫)
說到小孩子,上次逛書店發現其實不少經典文言文著作都有青少年讀本,連《三國演義》這種被認為很白話的都有。
白字多多。果然是會覺得能少學就少學。發音相同就好。是“於“,不是“魚“好嗎。
發音相同,就能少學一個字是嗎。
其實那算六書之一的「假借」。
to @Zulu,
中文的轉注假借是西方文字所沒有的特點, 也是讓中文可以千變萬化的秘密武器. 其實學文言文不只是讓我們會用而已, 而是更活化我們的思考, 就樣詩經中所言的"賦比興"手法, 個人常拿來在生活上的關聯思考呢? 這包括在占星論命或軟體開發可是常運用的技巧呢.
@inpines,我也贊成你說的「賦比興」,特別是「興」,作為意念的跳躍和碰撞,是創意思考的來源,其實是非常後現代的思維。
我認同文言文還是該教,不過比率占多少還可以再考量。我贊同的原因是--主動給一顆種子。這顆種子可以是往閱讀古代書籍的開端,也可以是培養文字美感的起點。我為何要說種子,而不乾脆說文言文會有什麼功用?因為我認為文言文的幫助是很難去界定的,尤其目前教育所接觸的文言文數量要有助於文字的優美,是有限的。何況這種幫助也是因人而異。再說,一直談文言文,可是中國古代歷史這麼長,文字語言是因時代不同有其約定俗成的變化,所以每個時代的文言文都有些用字習慣的不同。而文言文也沒有硬性規範要怎麼寫,每個古人寫法也有不同。所以說讀文言文時可能會發現有些文章比較文,根本看不太懂,有些則比較容易看得懂。文言文是很隴統的說法,要知道連古人,對於他們時代更早的文章,也都要考究其文章用字的真正解釋,所以才會有,如尚書釋義,或各種古書的註解著作出現,要知道連古人都有今古文之爭啊。上面提到了,<外國人羨慕華人可以輕易解讀數百年前的典籍但有許多文化卻沒辦法這樣做。>的確是有這樣的情況,這就是漢字的優點,雖然漢字一字多義的情況造成解讀古文的困擾,但相對來說,整體的變化不大。因為漢文是表意文字,不太會因多種族的方言發音不同,而造成文字的不同。同樣的,也不太會因時代不同時,人們發音不同,就大量變換文字。而像英文之類的拼音文字(還是有些表意功能的),就可能因為歷史上外族的侵略,如日耳曼或維京人,或是接觸不同的種族。其他種族所帶來的方言語彙,就可能因為發音產生拼音文字中的新文字。事實上英文就大致有古英文,中古英文,和現代英文之分。閒扯了一堆,我其實要說的是,文字其實是活生生的,不是死的。是一直都有變化的。表意文字的中文也是如此,其實要說的話,連文言文也是有時代的變化。文中的作家例子,文章的文言成份還是有限的,還能為其時代的讀者所接受,再文言的話就沒人看了。文言文在古代也只是文人用於書寫文章的形式罷了。真正日常說話,古人也不是用文言文交談的。像比較口語的宋代話本,或明清的白話文小說就可看出來。當初,胡適提倡白話文運動是偉大的。對於知識的流傳是有很大的幫助的。前陣子我讀一本40幾歲的國人所寫的學術理論書籍時,作者為了顯現文字的優美功力,寫得很文言,使我還要解析字意,浪費了我一堆時間,我只是想看書中的學術理論啊。我的結論是,文言文還是該教,但文言文其實沒那麼崇高。多讀文言文也許可以提昇我們文字優美的敏感度。不過這是,師父領進門,修行再個人。給一顆種子就是。還有,與其追求文字的優美,倒不如先訓練文章的思考和邏輯。否則再華麗的文字,都掩飾不了內容的空洞。一沒注意,就寫了這麼多....
『與其追求文字的優美,倒不如先訓練文章的思考和邏輯。否則再華麗的文字,都掩飾不了內容的空洞』
中肯睿智。相當讚同。
*.文言文是一種長期語文使用精準化的演變過程!雖然54運動後,白話文很流行!
*.但是,無口否認!每一本白話文的書都是長的不得了!
*.看不看的懂文言文!看你受什麼環境薰陶!跟會不會講母語是一樣的!
*.別把看不懂文言文說成文言文沒有價值!是一種錯誤的觀念!
*.有誰能保證將來的語文不會回到精準簡短的記錄(例如:書本)模式?
(古人生活中一樣講白話!但是記錄資料大都使用精簡的文言文!)
不識貨的人,就算撿到鑽石,也會因為不能吃,不實用而扔進垃圾筒。
良駒也得有伯樂識。
我同學只聽流行歌,每次只要學校放古典樂他都嫌好吵,說根本沒什麼人要聽這玩意兒。
按照樓上的幾位實用論的說法,是不是音樂課乾脆都廢掉別教,上課就看星光幫轉播就好。
聽音樂不用學,個人高興即可(要學當然也是可以)。
文言文卻是要額外去學的,我一直強調,現在學生要學的東西很多,自然要有所取捨。
請問你要先減少(不是取消)哪部分?你倒是說說看?
語文能力下降,正是浪費太多時間學文言文的結果,白話文學多了,有興趣,多念一點文言文是好的,沒興趣、沒時間、沒能力的,至少白話文夠用。
跳過基本的東西去學比較困難的東西,根本是莫名其妙的做法。
文言文不是沒價值,只是實用性比較低,同樣時間要學更多東西的話,本來就是要做適都的調整,教改強地的從頭到尾都是這一點,看不清這一點,看來數學邏輯之類的課程應該要加強,因為這些重要多了。
不行不行,絕對不能學數學邏輯!
實用性太低了,應該學到加減乘除就好,其他的根本用不到,
物理化學也從來沒用過,應該從國一就廢除,
這些東西有興趣的人再學就好。
看你對理性思考訓練相關課程那樣恐懼……這也突顯這些課程果然比較重要,不然你們不會這樣鬧笑話。
算了,以要死抱實用價值低的文言文隨你,那些捍衛文言文的所謂文人,根本沒有哪個的文字稱得上有優美的,因為沒有內涵,不過你喜歡就隨你囉!
忘了說,nethome和nevercool 講得真好。
『理性思考訓練相關課程』……好大的口氣;嘖…嘖…嘖…你先報名上上吧。
有的話當然可以上囉!先把文言文再減少一點吧!
這是個迷思,
英美沒有文言文,怎麼他們的文學還是如此優美呢
到底文言文是什麼?它為何叫做﹝文﹞﹝言﹞,意思是它其實是一種文體和語體的合用,學完文言文就會寫文言文嗎?不會,那既然學了文言文不會寫文言文,為何白話文就會寫的好?怪
英美當然有文言文,如莎翁的英文和現代英文就差很多。只是他們沒有那麼古。
我推祟的是:他們有好的現代英語譯本。
英文確實有文言文。
文言文是優美白話文的基礎 -----深深~深深地認同著。睿智。
一個能寫平實白話文的人,教導他寫優美的白話文,那麼教他文言文。一個只能寫錯誤百出白話文的人,教導他寫平實的白話文,那麼教他白話文!
文學與美學當然重要,但是文學不是語文教育最重要的東西。國文教育的目的,是要教導文學能力?還是教導語文能力?
我個人的觀點:語文能力不是文言文可以教導出來的。文言文對於作家如余光中,有深遠的影響。但是,對於不成為作家的一般大眾呢?教導學生學習文學的目的在於美學的陶冶,學習語文的目的則是實用。
孔子也說過:「因材施教」和「中人以上,可以語上也;中人以下,不可以語上也。」如果要導正「學生寫出錯誤百出的白話文」,最直接的方式還是拿好的白話文教材教導他。拿文言文教導他,教材雖好,學生若不能消化,終究無益。
你到底懂不懂什麼是文言文呢?
莎翁的英文不是﹝文言文﹞好嗎?只是它是較為古老的英文。而且份量之少,不要告訴我他們也有學古英文,他們的文學學的幾乎九成都是現代英文!
但英美的中學生學沙翁文學,是在學習其﹝劇情﹞與角色的鋪陳,才不是在學那些古英文好嗎。
「中人以上,可以語上也;中人以下,不可以語上也。」唉~~
如果認為日常生活好像用不到,
那麼數學物理化學也可以從國中開始就不用教了,
相較於可以修正用詞遣字的國文,
數學三角函數多少人會用到?
有誰一天到晚在日常生活中用F=ma?
文言文的學習有助於與歷史地理科目結合,
對於自身文學素養的提昇,也比直接教導白話文有效率的多,
實在不應削減過甚。
to Zulu
一語點破
要學的話,夠用就好,現在學生要學的東西越來越多,當然不大重要的要優先降低比率,比方說文言文。
文言文除了讓很多人挫折以外,根本提升不了什麼東西,以前覺得好向大家語文能力比較好,其實這是錯的感覺,實際上以以前有機會發表的人很少,大多篩選過了,現在誰都可以上網貼東西,看起來當然會好像有很多不怎樣的人,實際上這種人一值都有,而念越多文言文,祇會讓這些人越挫折而已。
適量就好了,現在看起來還太多哩!
學的東西應該不是說夠用就好,那只要學會吃喝拉撒、然後有幾張文憑,有工作這樣就好了不是嗎?應該是說人活到老學到老才是吧?還有文言文是古代的歷史、生活、文化共同的語言(又不是像現在有影片,直接看影片就知道他們在幹麼,還是得從文言文中去了解),如果說不用學習文言文,是不是也認為歷史不重要,那幹嗎還要有歷史學家、考古學家,因為歷史不重要阿~~~這種想法真的就有點問題了,人要向前看是沒錯,但歷史也是我們的借鏡,對於過去了解才能更進步
不要那麼好笑好不好,國民教育裡學的東西,本來就是基本的,既然現在學生要學的東西越來越多,相對之下比較不重要的東西,比方說文言文,本來就要減少了。
你們這種人可笑之處就是在魚,人家說的是文言文「相較之下比較不重要,要酌予減少」,你們就全都不要了。
請問歷史可不可以用白話來寫﹖文化可不可以用白話來寫﹖還是你們眼中的這些東西就像可蘭經一樣只能用伊斯蘭文寫﹖
你們的想法真的是很有問題。
我還是認為,文言文&歷史這部分,只要有好的白話文譯本就能夠使現代人了解。像柏楊版資治通鑑就是做這類事情。(有人認為他譯得不好,但這又是另一個問題了……「有」跟「好」的差別。)
莎士比亞雖然年代近,但是19世紀的Charles & Mary Lamb姊弟把它改寫成現代譯本"Tales form Shakespeare"(原本是針對小孩子所寫)
說到小孩子,上次逛書店發現其實不少經典文言文著作都有青少年讀本,連《三國演義》這種被認為很白話的都有。
白字多多。果然是會覺得能少學就少學。
發音相同就好。
是“於“,不是“魚“好嗎。
發音相同,就能少學一個字是嗎。
其實那算六書之一的「假借」。
中文的轉注假借是西方文字所沒有的特點, 也是讓中文可以千變萬化的秘密武器. 其實學文言文不只是讓我們會用而已, 而是更活化我們的思考, 就樣詩經中所言的"賦比興"手法, 個人常拿來在生活上的關聯思考呢? 這包括在占星論命或軟體開發可是常運用的技巧呢.
@inpines,我也贊成你說的「賦比興」,特別是「興」,作為意念的跳躍和碰撞,是創意思考的來源,其實是非常後現代的思維。
我認同文言文還是該教,不過比率占多少還可以再考量。
我贊同的原因是--主動給一顆種子。這顆種子可以是往閱讀古代書籍的開端,也可以是培養文字美感的起點。
我為何要說種子,而不乾脆說文言文會有什麼功用?因為我認為文言文的幫助是很難去界定的,尤其目前教育所接觸的文言文數量要有助於文字的優美,是有限的。何況這種幫助也是因人而異。
再說,一直談文言文,可是中國古代歷史這麼長,文字語言是因時代不同有其約定俗成的變化,所以每個時代的文言文都有些用字習慣的不同。
而文言文也沒有硬性規範要怎麼寫,每個古人寫法也有不同。所以說讀文言文時可能會發現有些文章比較文,根本看不太懂,有些則比較容易看得懂。
文言文是很隴統的說法,要知道連古人,對於他們時代更早的文章,也都要考究其文章用字的真正解釋,所以才會有,如尚書釋義,或各種古書的註解著作出現,
要知道連古人都有今古文之爭啊。
上面提到了,<外國人羨慕華人可以輕易解讀
數百年前的典籍但有許多文化卻沒辦法這樣做。>
的確是有這樣的情況,這就是漢字的優點,雖然漢字一字多義的情況造成解讀古文的困擾,但相對來說,整體的變化不大。
因為漢文是表意文字,不太會因多種族的方言發音不同,而造成文字的不同。同樣的,也不太會因時代不同時,人們發音不同,就大量變換文字。
而像英文之類的拼音文字(還是有些表意功能的),就可能因為歷史上外族的侵略,如日耳曼或維京人,或是接觸不同的種族。其他種族所帶來的方言語彙,就可能因為發音產生拼音文字中的新文字。
事實上英文就大致有古英文,中古英文,和現代英文之分。
閒扯了一堆,我其實要說的是,文字其實是活生生的,不是死的。是一直都有變化的。表意文字的中文也是如此,其實要說的話,連文言文也是有時代的變化。
文中的作家例子,文章的文言成份還是有限的,還能為其時代的讀者所接受,再文言的話就沒人看了。
文言文在古代也只是文人用於書寫文章的形式罷了。真正日常說話,古人也不是用文言文交談的。像比較口語的宋代話本,或明清的白話文小說就可看出來。
當初,胡適提倡白話文運動是偉大的。對於知識的流傳是有很大的幫助的。
前陣子我讀一本40幾歲的國人所寫的學術理論書籍時,作者為了顯現文字的優美功力,寫得很文言,使我還要解析字意,浪費了我一堆時間,我只是想看書中的學術理論啊。
我的結論是,文言文還是該教,但文言文其實沒那麼崇高。多讀文言文也許可以提昇我們文字優美的敏感度。不過這是,師父領進門,修行再個人。給一顆種子就是。
還有,與其追求文字的優美,倒不如先訓練文章的思考和邏輯。否則再華麗的文字,都掩飾不了內容的空洞。
一沒注意,就寫了這麼多....
『與其追求文字的優美,倒不如先訓練文章的思考和邏輯。否則再華麗的文字,都掩飾不了內容的空洞』
中肯睿智。相當讚同。
*.文言文是一種長期語文使用精準化的演變過程!雖然54運動後,白話文很流行!
*.但是,無口否認!每一本白話文的書都是長的不得了!
*.看不看的懂文言文!看你受什麼環境薰陶!跟會不會講母語是一樣的!
*.別把看不懂文言文說成文言文沒有價值!是一種錯誤的觀念!
*.有誰能保證將來的語文不會回到精準簡短的記錄(例如:書本)模式?
(古人生活中一樣講白話!但是記錄資料大都使用精簡的文言文!)
不識貨的人,就算撿到鑽石,也會因為不能吃,不實用而扔進垃圾筒。
良駒也得有伯樂識。
我同學只聽流行歌,每次只要學校放古典樂他都嫌好吵,說根本沒什麼人要聽這玩意兒。
按照樓上的幾位實用論的說法,是不是音樂課乾脆都廢掉別教,上課就看星光幫轉播就好。
聽音樂不用學,個人高興即可(要學當然也是可以)。
文言文卻是要額外去學的,我一直強調,現在學生要學的東西很多,自然要有所取捨。
請問你要先減少(不是取消)哪部分?你倒是說說看?
語文能力下降,正是浪費太多時間學文言文的結果,白話文學多了,有興趣,多念一點文言文是好的,沒興趣、沒時間、沒能力的,至少白話文夠用。
跳過基本的東西去學比較困難的東西,根本是莫名其妙的做法。
文言文不是沒價值,只是實用性比較低,同樣時間要學更多東西的話,本來就是要做適都的調整,教改強地的從頭到尾都是這一點,看不清這一點,看來數學邏輯之類的課程應該要加強,因為這些重要多了。
不行不行,絕對不能學數學邏輯!
實用性太低了,應該學到加減乘除就好,其他的根本用不到,
物理化學也從來沒用過,應該從國一就廢除,
這些東西有興趣的人再學就好。
看你對理性思考訓練相關課程那樣恐懼……這也突顯這些課程果然比較重要,不然你們不會這樣鬧笑話。
算了,以要死抱實用價值低的文言文隨你,那些捍衛文言文的所謂文人,根本沒有哪個的文字稱得上有優美的,因為沒有內涵,不過你喜歡就隨你囉!
忘了說,nethome和nevercool 講得真好。
『理性思考訓練相關課程』……好大的口氣;
嘖…嘖…嘖…
你先報名上上吧。
有的話當然可以上囉!先把文言文再減少一點吧!