<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0">
<channel>
<title>【時事】新品種注音文即將誕生 - 回應與討論 - funP.com</title>
<link>http://funp.com/push/comment/rss.php?pid=150570</link>
<description>早期一點的台灣人心裡不管念的是日語國語還是台語，寫出來的正式文章就是漢字，所謂母語、方言，也就是一種地方性的發音法，發音法很多，但書寫方式只有一個。古代秦始皇制訂了「書同文、車同軌」，被視為中國史上民族融合的最偉大貢獻。現在杜部長希望另外分出支線，台語另創書寫法，還規定所有國中生都必須以台羅書寫部落格，不知道是為了與國際接軌，還是希望讓台灣人更加的孤立？又不知是想自比周公還是秦始皇？</description>

   <item>
      <title><![CDATA[boomia(TKK)Tue, 8 Apr 2008 05:03:32 GMT]]></title>
      <link>http://funp.com/t150570#c21336</link>
      <description><![CDATA[<p>我了解 stwhy 的問題, </p><p>鄉土教育看起來增加了學生的課業負擔.</p><p>或許是教育方針出了問題, 值得研究.</p><p>不管用的是台羅或注音, 其實都是標音符號,</p><p>和華語的漢字作為正式文書是不同的 (雖然作為文字也可)</p><p>在我看來,</p><p>今天台灣既然用注音符號教華語, 那麼</p><p>有著使用漢字歷史的閩語客語也最好是用注音符號(擴充版),</p><p>加上配套的方言音輸入法</p><p>可能爭議會小一點</p>]]></description>
      <pubDate>Tue, 8 Apr 2008 05:03:32 GMT</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">http://funp.com/t150570#c21336</guid>
   </item>
   <item>
      <title><![CDATA[stwhy(我不是仙渣)Mon, 7 Apr 2008 08:22:44 GMT]]></title>
      <link>http://funp.com/t150570#c21236</link>
      <description><![CDATA[<p>恩</p><p>我知道和解共生是謝長廷說的</p><p>但我覺得民進黨瀰漫一股檢討聲浪時此舉多少有點火上澆油吧？</p><p>而且不管韓日語吧</p><p>他們多少有他們的文化</p><p>我也承認我並不完全了解其中脈絡</p><p>至少很多狀況不能完全以一中標準視之</p><p>但我覺得我們已經有語言</p><p>已經有文字</p><p>自創文字我覺得累贅也沒必要</p><p>只要中國官方語言是漢字</p><p>台羅終究只會淪於考試用途</p><p>應為沒學過台羅的人都不會</p><p>而最後大家還是使用漢字流通</p><p>我覺得不僅增加小學生負擔</p><p>也浪費教育資源</p><p>一點意義也沒有</p><p>我總覺得要推行方言</p><p>應該可以更仔細的討論方法</p><p>語言關乎文化</p><p>我一點也不喜歡這個方案</p>]]></description>
      <pubDate>Mon, 7 Apr 2008 08:22:44 GMT</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">http://funp.com/t150570#c21236</guid>
   </item>
   <item>
      <title><![CDATA[fauzty(良牙)Mon, 7 Apr 2008 03:52:08 GMT]]></title>
      <link>http://funp.com/t150570#c21195</link>
      <description><![CDATA[<p>@boomia 說得沒錯。香港、澳門人學中文其實也沒有學注音或拼音。美國人也沒有學音標（他們的字典每一本其實都有自己的音標，並未統一）。KK音標到今天，幾乎和注音一樣只有台灣人在學。大家可能知道英文有一種「自然發音法」，就是教你如何從英文單字推測他的發音。</p><p>學語言先學音標（或注音）只是台灣人很習慣的一種方式，而不是必然的。所以我在報紙也有看到有教師質疑小學學習音標的必要性。（尤其在教學時數不多的情況下）學音標的好處是，查字典較方便；可以確定不會發音的漢字的發音；不會寫的漢字可以先用音標代替等等。</p><p>好的音標還可以提醒說話者的發音。比如說現代的閩南語者普遍有g脫落的問題，如「囝仔」gin-a；「我」gua，通常前面的濁音g都不見了（國語無這種濁音）。音標可以讓這種濁音的特色保留下來。（當然語言是會演變的；如果不保留它，也許有一天所有人都不說g了，而且變成不說g才是正式的）</p><p>教音標有一些好處，但是不是必然要教（視小學鄉土語言教學的目標而定）。我認為這是一個可以討論的問題。</p>]]></description>
      <pubDate>Mon, 7 Apr 2008 03:52:08 GMT</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">http://funp.com/t150570#c21195</guid>
   </item>
   <item>
      <title><![CDATA[boomia(TKK)Mon, 7 Apr 2008 03:38:33 GMT]]></title>
      <link>http://funp.com/t150570#c21193</link>
      <description><![CDATA[<p>&gt;&gt;以「用KK音標寫成一篇文章」當成英語的教學目標</p><p>不學KK音標也可以學英語</p><p>美國人不用KK音標的</p>]]></description>
      <pubDate>Mon, 7 Apr 2008 03:38:33 GMT</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">http://funp.com/t150570#c21193</guid>
   </item>
   <item>
      <title><![CDATA[takeizumi(takeizumi)Mon, 7 Apr 2008 01:15:53 GMT]]></title>
      <link>http://funp.com/t150570#c21172</link>
      <description><![CDATA[<p>還有 其實我是贊成 漢字派的 的確教育部的做法有待商確 但不可否認的 教育部的初衷是好的</p>]]></description>
      <pubDate>Mon, 7 Apr 2008 01:15:53 GMT</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">http://funp.com/t150570#c21172</guid>
   </item>
   <item>
      <title><![CDATA[takeizumi(takeizumi)Mon, 7 Apr 2008 01:12:13 GMT]]></title>
      <link>http://funp.com/t150570#c21170</link>
      <description><![CDATA[<p>日本的正式文字只有漢字而已嗎?<br />日本現行通用的文字是平假名與片假名及少許漢字混雜其中 人家可沒分什麼漢字才是正式文字<br />真的要說注音文 何不說韓文呢? 韓國現行通用的文字基本上全是注音文 (其實那也是他們去中國化下的產物)至於他們使用上用無任何問題那就不得而知 但至少 看我們台灣媒體前陣子把韓國捧的高高的 說韓國超越台灣啦 比台灣好啦等... 我想我們難道要向韓國看齊 多向韓國學習 包括把漢字改成注音文!!?? XD<br />還有 文中你說台語不是弱勢語言 事實上你在文中已點出弱勢在何處:<br />&quot;而且，請各位面對現實吧，如果你家有小孩，或者你自己的學習，讓你選擇能說一口流利的英文或者流利的台語～不管藍綠，請在心裡默默思考一下自己的答案吧。&quot;<br />這是心態問題 當大家不再重視自己的母語時 那就是弱勢語言了<br /><br />最後一點: 和解共生?? 杜正勝何時說要和解共生啦??</p>]]></description>
      <pubDate>Mon, 7 Apr 2008 01:12:13 GMT</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">http://funp.com/t150570#c21170</guid>
   </item>
   <item>
      <title><![CDATA[stwhy(我不是仙渣)Sun, 6 Apr 2008 20:27:27 GMT]]></title>
      <link>http://funp.com/t150570#c21158</link>
      <description><![CDATA[<p>日本的報章雜誌寫的也是漢字</p><p>使用平假名或片假名書寫也是為了方便，漢字旁也許會有平假名或片假名注成的讀音，但是基本上，人家的正式文字也是漢字的。</p><p>&nbsp;</p><p>我小學是寫過夾雜注音文的文字</p><p>但到了國中就沒有囉</p><p>而台灣閩南語的教學方針是希望國中生使用羅馬拼音書寫部落格的</p><p>&nbsp;</p><p>的確，</p><p>在教學過程中，音標是有幫助的，但以中文而言，你並不會把「用注音寫成一篇文章」作為國中生的教學目標。更不會以「用KK音標寫成一篇文章」當成英語的教學目標吧？</p><p>如果說台語教學的目的是讓學童使用台語閱讀並書寫，那還是應該著重於中文漢字如何用台語發音吧？</p><p>因為這樣太麻煩而創作出文字</p><p>未免也太過奇怪</p><p>&nbsp;</p><p>而且全羅馬文字書寫的書本跟刊物現在沒有人知道是為什麼？因為不方便，不普及。難道台語就得定位成這樣嗎？這根推廣的原意根本本末倒置吧？</p>]]></description>
      <pubDate>Sun, 6 Apr 2008 20:27:27 GMT</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">http://funp.com/t150570#c21158</guid>
   </item>
   <item>
      <title><![CDATA[fauzty(良牙)Sun, 6 Apr 2008 14:41:44 GMT]]></title>
      <link>http://funp.com/t150570#c21110</link>
      <description><![CDATA[<p><br />漢字夾雜拼音就是注音文？類似日本的漢字夾假名，那麼日文也是注音文？你小學的時候難道沒有寫過夾雜注音的文章嗎？</p><p>評論「語文的正式寫法」和「語文的教學法」，請分清楚。雖然我也是全漢字（在正式寫法的部分）的支持者，不過實在不能同意這篇的論調。因為我認為在教學的過程當中，音標是有幫助的。</p><p>當然，要不要讓小學生在小學階段學習母語寫作（包括閩南語、客語、原住民語），這點是有爭議的，但我不認為在教學時數那麼少的情況下，可以讓小學生用全漢字寫閩南語。</p><p>另外：這根本不是新品種，是早就有的東西。早年還有全羅馬字的刊物呢！只不過現代民眾很少人知道而已。</p>]]></description>
      <pubDate>Sun, 6 Apr 2008 14:41:44 GMT</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">http://funp.com/t150570#c21110</guid>
   </item>

</channel>
</rss>